近日,浙江师范大学外国语学院“智能浪潮 携手共塑未来”口译大赛决赛在外院报告厅顺利举行。翻译系教师汪琪、温文怡,英语系教师彭银银,以及翻译硕士研究生胡佳丽、虞孟辉出席并担任决赛评委。
大赛宗旨
在全球科技创新的大背景下,特别是人工智能技术飞速发展的今天,我院通过举办以AI为主题的口译大赛,旨在增强同学们对人工智能技术及其应用的了解,提升口译能力,促进多语言文化的交流与理解,为智能时代的国际交流做好准备。经过初赛激烈的选拔,共有10名选手脱颖而出,成功晋级决赛。决赛共分为三个环节,分别是“译”寻道友,“译”段佳音和“译”片传志。
大赛风采
“译”寻道友
本环节为专有名词英译汉环节。选手需在1分钟内从20个英文专有名词中筛选并译出5个与“生成式AI”主题相关的专有名词。眼花缭乱的专有名词与紧迫的时间限制并没有影响选手们精彩的发挥——4号选手刘君羽凭借扎实的知识储备与敏捷的反应能力,出色地完成了这一环节的翻译任务。7号选手朱赛玲也展现出了深厚的专业积累,从容不迫、沉着应对。6号选手商盈则以迅速的反应和有条不紊的答题方式,同样顺利完成了翻译。选手们的精彩表现将现场气氛不断推向高潮,展现了浙师外语人的专业素养和学术风貌。
选手风采展示
“译”段佳音
第二环节为段落汉译英环节。选手随机选择题号,在1分30秒内完成审题并进行口述汉译英展示。口译片段紧扣此次大赛的主题——“智能浪潮 携手共塑未来”,进一步考察了选手们对人工智能相关知识的掌握程度。 8号选手李铭炜清晰流畅地完成了关于“人工智能发展浪潮”片段的翻译,展现出扎实的口译功底。9号选手曹平安的翻译既准确又易于理解,充分体现了对语言结构的灵活运用能力。10号选手许楠从容淡定,经过严密思考后对专业性较强的片段做出准确翻译。在本环节中,选手们调动所学,以流畅的英语口语“译”出一篇又一篇华章。
选手风采展示
“译”片传志
经过第一、二环节的激烈角逐,总排名前6位的选手顺利进入到第三环节。第三环节为视频汉译英和即兴演讲环节。此环节旨在综合考察选手们对人工智能发展进程的深入理解、批判性思考以及即兴发挥能力。 5号选手孙艺萌以严谨细致的态度,结合笔记,对视频内容进行了详尽的翻译。随后,她就视频中的主题发表自己的观点。她的演讲逻辑清晰,极具感染力。6号选手商盈在有限的准备时间内,迅速理清框架,胸有成竹地翻译视频中的内容,忠于原文,译出精彩。在随后的即兴演讲中,她指出我们要拥抱人工智能浪潮,抵达理想彼岸。
选手风采展示
评委点评
最后,汪琪老师对选手们的精彩表现作出了点评,肯定了选手们突出的专业素养与出色的临场反应能力,并鼓励同学们在全球科技创新的大背景下,立足时代,增强对人工智能技术及其应用的了解,脚踏实地,提升自身口译专业能力,努力成为新时代人工智能浪潮下国际交流的推动者。
决赛合影
本次口译大赛决赛获奖名单如下: 一等奖:刘君羽 二等奖:朱赛玲 商盈 三等奖:曹平安 许楠 孙艺萌 优胜奖:郑佳琦 戚易衡 吴静雯 李铭
在热烈的掌声中, 本次口译大赛圆满落幕。 道阻且长,行则将至, 我们的口译之途从未停止; 行而不辍,未来可期, 我们的翻译之路正在精进。 立足时代AI浪潮, “译”担时代责任,“译”谱时代华章。
来源:浙江师范大学外国语学院 编辑:李敏姿 |
“智能浪潮 携手共塑未来”——浙江师范大学外国语学院口译大赛决赛顺利举行 |
发布时间: 2024-05-22 | 浏览次数: 10 |